آموزش زبان با اصطلاحات فرندز (فصل سوم، قسمت چهارم)
در ادمۀ آموزش زبان با سریال محبوب فرندز، این بار سراغ یک اپیزود دیگر رفتهایم و تمام لغات دشوار و اصطلاحات آن را در این لیست با ترجمۀ فارسی آوردهایم.
فصل سوم اپیزود چهارم
سکانس قبل از تیتراژ – خونۀ مونیکا
ردیف | ترجمۀ فارسی | لغت یا اصطلاح |
1 | کشف، اکتشاف | discovery |
2 | (در اینجا) شروع شدن چیزی مانند برنامه یا نقشه | It is on |
3 | (خودمانی) مرد، پسر، بچه | guy |
4 | بچهها | guys |
5 | مردم، افراد | folks |
6 | لعنتی، نکبت | darn |
7 | گل گفتی، موافقم | you said it |
8 | خاموش کردن | turn off |
9 | عمراً، به هیچ وجه | No way |
10 | انقلابی | revolutionary |
11 | فریفته، افسون، شیفته | Intrigued |
سکانس اول – کافه
What’s up
چه خبرا؟
show up
پیدا شدن، رسیدن
Audition
تست بازیگری، مصاحبۀ بازیگری
Guilt
گناه، جرم
Closet
کمد
Hide
مخفی شدن، قایم شدن
Appointment
جلسه، قرار ملاقات
Unfair
ناجوانمردانه، نامردی
Fault
تقصیر، اشتباه
hang up
(در اینجا) قطع کردن تلفن
Apparently
ظاهراً
burn down
به آتش کشیدن، کاملاً سوختن
Pad
(در اینجا) دفترچه
سکانس دوم – خونۀ مونیکا
carry
حمل کردن، بردن
security blanket
پتو یا هر چیزی که کودک به آن خو گرفته
Raise
بزرگ کردن بچه، پرورش دادن
monster truck
کامیون غول پیکر
Pathetic
بدبخت، رقت انگیز
Sweater
لباس گرم، ژاکت
Meal
غذا
Plate
بشقاب، ظرف
Tomatoes
گوجه فرنگی
All of a sudden
ناگهان، یکهو
run for your life
برای نجات جانت فرار کن
Mean
(در اینجا) بدجنس
Distant
سرد و غیر صمیمی
break up with
از کسی جدا شدن (در رابطه عاشقانه)
get past
غلبه کردن، پشت سر گذاشتن
Afraid of
ترسیدن، وحشت کردن
Commitment
تعهد
go through
عبور کردن، طی کردن
Heights
ارتفاع
Bug
حشره
makes sense
منطقیه، با عقل جور درمیاد
Go for it
برو تو کارش
piss in the wind
صرف زمان یا انرژی برای کار غیرممکن، انجام یک کار بیهدف
سکانس سوم- کافه
Pretend
قلابی، بدلی
patch through
(در اینجا) وصل کردن تلفن
go ahead
شروع کردن، ادامه دادن
Fantastic
شگفتانگیز، خارقالعاده
You got it
(در اینجا) حله
سکانس چهارم – خونۀ چندلر
Contact paper
كاغذ کفِ کشو
Drawer
کشو
buy a vowel
وقتی نمیدانیم دقیقاً چه اتفاقی میافتد این اصطلاح را میگوییم
take a trip
مسافرت رفتن، سفر کردن
trip out
با کسی رفتار احمقانه و خارج از کنترل داشتن
entire life
(در) طول زندگی (برای) تمام عمر
?big deal
مگه چیه؟
move in together
با هم زندگی کردن
Scare
ترسیدن
Divorce
طلاق
Awkward
ناشی و بی دست و پا، ضایع
desperate for
تشنۀ چیزی بودن، تو کف چیزی بودن
Apologize
معذرت خواهی کردن
in advance
پیشاپیش
Chase
(در اینجا) تعقیب کردن
سکانس پنجم – خونۀ مونیکا
catch up
رسیدن به کسی که از او عقب هستیم
Needy
وابسته، (شخص) آویزان
Clingy
سیریش
Crap
تفاله، آشغال
by the way
راستی، ضمناً
low cal
کم کالری
Nondairy
غیر لبنی
Soymilk
شیر سویا
Junk
آشغال، کم ارزش، مزخرف
terminal cases
شرایط غیر قابل درمان، لاعلاج
screw over
پیچاندن، نارو زدن
critical time
زمان بحرانی
Aloof
سرد، کسی صمیمی و خونگرم نیست
run into
برخورد با کسی (به طور اتفاقی)
on purpose
عمداً، تعمداً
سکانس ششم – خونۀ مونیکا
Toughest
محکمترین، سختترین
fall for sth
گول خوردن
interests overseas
منافع خارج از کشور
Recognize
تشخیص دادن
Terrible
افتضاح، وحشتناک
Creepy
چندش آور، ترسناک
I quit
دیگه نیستم، کم آوردم
take personal
به خود گرفتن
Accent
لهجه
سکانس هفتم – فروشگاه
Neighborhood
محله
Barley
جو، دانۀ جو
Sophisticated
(در مورد انسان) فرهیخته، پر مغز
behind someone’s back
یواشکی، بدون اطلاع شخص ذی نفع، نامردانه
Jerk
نامرد، عوضی
سکانس هشتم – کافه
Shoot
(در اینجا) بگو
Commercial
تبلیغ، پیام بازرگانی
Dumb
احمق، اُسکل
don’t get me wrong
منظور من را اشتباه برداشت نکن، سوء تفاهم نشه
blow someone’s brains out
کشتن (با گلوله)
make sth up
سرهم کردن، یک داستان الکی از خود در آوردن
get out of
پیچوندن، در رفتن از کاری که باید انجامش داد
Bust
دستِ کسی رو شدن، دستگیر شدن
Suspect
مظنون، فرد مشکوک
سکانس نهم – خونۀ چندلر
run out of
بیرون دویدن از
Doofy
ابله
Ruin
خراب کردن، نابود کردن
Unprecedented
بی سابقه، برای اولین بار
Grumpy
ترشرو، بد خلق
Dwarve
کوتوله، یه موجود خاص
Lately
اخیراً، به تازگی
سکانس دهم – خونۀ مونیکا
Weenie
لوس، بیمزه
Pearls
گردنبند مروارید
دیدگاهتان را بنویسید